在语言的他乡,重识自我

在这个故事里,一个离开中国、来到纽约寻找“自由”的女孩,最终陷入晚期资本主义的感官陷阱。一切唾手可得,但承诺变得稀缺,亲密关系变得艰难。小说的核心问题是:在这样的世界里,如何给予自己真正的自由与爱。“我觉得这种狂热的消费潮,或者是很物质的生活态度,其实都是美国殖民主义的一个副产品,”王东怡说。这个故事并不只关于作为女性如何去进入伴随着伤害的亲密关系,它有另外一层是如何去进入另一个文化,如何在他者的语境中重新认识自己。

CHEN DONGFAN: SANCTUARY

For Chen, ‘sanctuary’ evokes ecclesiastic traditions of housing that displaced civilians. Taking Sanctuary as the title of his first institutional exhibition in New York, Chen aimed to engage with people from different cultural backgrounds and test the idea of whether art can provide familiar space for the unlikeliest of encounters. However, in the rapidly escalating COVID-19 pandemic, a more prophetic meaning of the exhibition began to emerge: a community can only be recognized against a context from which it differentiates itself and that ground would be post-COVID-19 New York.

疫情之下的纽约华人艺术社群

当新型冠状病毒肺炎疫情在中国得到了有效控制而西方世界逐渐成为疫情的重灾区,当大多数媒体报导的关注点都落在了主流的西方机构的时候,海外华人艺术群体在疫情中所遭受的影响既未被英文媒体覆盖,也未受中文媒体关照。因此央美艺讯网特别采访了四位以纽约为“根据地”的华人艺术从业者,借此了解由他们负责的中小型画廊、非营利艺术空间和线上组织在这次疫情中受到的影响。

当代艺术如何涉及政治但拒绝被政治消费

为什么挪用艺术的方式还会在今天的美术馆被追捧?物件依次排开,通过文字标语来呈现其背后历史意义的展览方式,和历史博物馆所使用的策展方式有何区别?在处理这些复杂的社会问题时(本来应该是学院、政治、媒体经常辩论的话题),艺术家的功用何在?